WEBVTT

1
00:00:00.100 --> 00:00:00.970
Lizah Makombore: and,

2
00:00:02.180 --> 00:00:18.339
Lizah Makombore: to everyone, good morning, good afternoon, good evening, to everyone who has joined us today. Just a huge welcome to GTA Assembly, members, weavers, collaborators.

3
00:00:18.370 --> 00:00:35.149
Lizah Makombore: And also, a huge welcome to all contributors to the Dictionary of Radical Alternatives, including present, past, and future contributors. My name is Liza Makomborre. I'll be facilitating,

4
00:00:35.150 --> 00:00:53.420
Lizah Makombore: this, launch meeting today. I find it a great, honor, and I'm humbled to be, facilitating this, this launch. I also want to quickly introduce my co-facilitator as well, Vera Kozak. Vera, you can wave.

5
00:00:53.740 --> 00:00:56.459
Lizah Makombore: She will be,

6
00:00:56.610 --> 00:01:09.690
Lizah Makombore: Facilitating mostly the online, participation and engagement. And just to say in advance, just some preliminaries and sort of, housekeeping.

7
00:01:10.050 --> 00:01:11.959
Lizah Makombore: Let's start with…

8
00:01:12.620 --> 00:01:21.910
Lizah Makombore: the following. Sorry, guys, I had my… my worksheet ready, and now I'm like, where am I? Where am I?

9
00:01:22.220 --> 00:01:23.859
Lizah Makombore: Okay, there we go.

10
00:01:25.320 --> 00:01:37.559
Lizah Makombore: So, let me mention to everyone that the question and answer session will be running through the chat, so please, if anything comes to your mind, just pop it in the

11
00:01:37.770 --> 00:01:46.079
Lizah Makombore: In the chat, and, Vera will be looking out, for any comments, any questions, and,

12
00:01:46.080 --> 00:01:58.130
Lizah Makombore: Any questions that you might have. And also, just wanted to quickly introduce the project as well, that, this project, being the Dictionary of Radical Alternatives.

13
00:01:58.290 --> 00:02:01.949
Lizah Makombore: comes from the GTA assembly that,

14
00:02:02.480 --> 00:02:13.190
Lizah Makombore: happened in Kenya in 2023, where it was agreed by the GTA Assembly as a platform that they would like to have,

15
00:02:13.190 --> 00:02:37.459
Lizah Makombore: a place where there's common themes, a space where worldviews and practices can come together into a dialogue. So this then resulted in the collective envisioning almost 3 years after the event. So we find ourselves at this juncture, but there's a history to it, and I would also want to just,

16
00:02:37.460 --> 00:02:40.300
Lizah Makombore: Really thank the…

17
00:02:40.300 --> 00:03:02.470
Lizah Makombore: the GTA assembly as a whole, and also thank them for the vision and, where we find ourselves today with this particular launch. Also, a huge thank you to the One Project for they kindly provided the financial support, that was important, and also the constructive feedback.

18
00:03:02.470 --> 00:03:05.500
Lizah Makombore: For the sides, for the development of this side.

19
00:03:05.500 --> 00:03:12.069
Lizah Makombore: And, the work has also been made possible by the collective efforts of the working group

20
00:03:12.240 --> 00:03:16.209
Lizah Makombore: Some of the working group members are also here.

21
00:03:16.370 --> 00:03:20.769
Lizah Makombore: maybe a special mention to Vasna to met.

22
00:03:20.770 --> 00:03:39.379
Lizah Makombore: Buque, and also to the Post-Growth Institute, the leadership for the Ecozoic, of which whom I am a part of, and to RIVO, among others. So there are many, many others who have really supported this work, and we are here today and would like to give our gratitude.

23
00:03:39.380 --> 00:03:56.679
Lizah Makombore: And also to mention that the meeting has the options available for simultaneous interpretation, that's very important. As the GTA and our values and valuing diversity, we've… we are offering an interpretation, translation.

24
00:03:56.780 --> 00:04:19.349
Lizah Makombore: function with this particular launch. So, for those who have not really navigated this space, you'll find that the interpretation is at the bottom of your Zoom screen. There's a little globe icon, like a circle with a globe. Click there, and you'll be able to choose the English or Spanish

25
00:04:19.350 --> 00:04:26.209
Lizah Makombore: channels available. So, some speakers will speak in Spanish, so you might want to just keep

26
00:04:26.310 --> 00:04:38.119
Lizah Makombore: a note of, where that globe is, so that when they switch, you can switch also and be able to participate and hear. So, without wasting time, I also wanted.

27
00:04:38.120 --> 00:04:53.680
Carlos Tornel: Lisa, sorry. One quick, quick mention. Maybe just… I can say that in Spanish, so that also some people know about that. Thank you. Yeah, of course. Solamente decir que el webinario va a contar contraduccion simultania a espanol.

28
00:04:53.710 --> 00:05:03.560
Carlos Tornel: Entonces alguien necesita escuchar en espanol, puede seleccionar hay un icono de un globo que disinterpretacion en la parte de abajo de su meno del Zoom.

29
00:05:03.640 --> 00:05:14.349
Carlos Tornel: Si los eleccion hay pueden escogere el canal de audio que quien escuchar. Entos pueden escujer enta espanol, ingles. Nadamas decire para siguida el latte. Muchas gracias, si. Back to you, Eliza. Thank you.

30
00:05:15.020 --> 00:05:25.159
Vera Kozak (she/her): Might also jump in, Liza, for a quick moment, just to confirm that if people have questions, just feel free to drop them directly into the chat, so here in the chat function, where everyone's saying hello.

31
00:05:25.600 --> 00:05:33.350
Vera Kozak (she/her): Se alguien una pregunta, por favor, que lo pongan en el chat, no en el Q&A, y dai vamos. Gracias. Back to you, Liza.

32
00:05:33.670 --> 00:05:42.779
Lizah Makombore: Awesome, and if you want a little practice of the chat, you can quickly say hello and your name, yeah, that would be awesome.

33
00:05:42.830 --> 00:05:59.790
Lizah Makombore: And just a huge welcome, I wanted to say also Hola, I feel like also participating in the Spanish, so hello to everyone. I want to say Sao Bona, which is Zulu for I see you, so thank you, we see you, we recognize you.

34
00:05:59.790 --> 00:06:04.809
Lizah Makombore: Without wasting time, I'm gonna hand over to, Carlos.

35
00:06:04.810 --> 00:06:15.890
Lizah Makombore: who's, going to explain why and give a little bit more context, to the history of the Dictionary of Radical Alternatives.

36
00:06:15.890 --> 00:06:27.579
Lizah Makombore: And I'll give a brief introduction. I'm sure most of you know Carlos, but just a brief introduction. Carlos is a member of the GTA facilitation team.

37
00:06:27.580 --> 00:06:43.689
Lizah Makombore: and the EcoSocial and Intercultural Pact of the South is part of the dictionary Working Group of the GTA. I know it's, it's, like, two lines, two sentences, but Carlos has really worked hard, and

38
00:06:43.690 --> 00:06:48.099
Lizah Makombore: Yeah, I just want to also, say thank you. Go ahead, Carlos.

39
00:06:49.470 --> 00:06:54.219
Carlos Tornel: Thank you so much, Lisa. Can you… you can see my screen, correct?

40
00:06:54.940 --> 00:06:55.720
Carlos Tornel: Yes.

41
00:06:55.720 --> 00:06:56.410
Lizah Makombore: Yes, we can.

42
00:06:56.410 --> 00:07:07.269
Carlos Tornel: Perfect. Thank you so much. Well, thank you. It's a pleasure to be here today, and to be sharing with this after so much work put into this.

43
00:07:07.710 --> 00:07:20.260
Carlos Tornel: I appreciate everybody for being here. Thank you to the members of the Dictionary Working Group, but also to everybody who's joining us online. It's a pleasure to be sharing this with you all.

44
00:07:20.290 --> 00:07:31.080
Carlos Tornel: So, yes, I will try to tell you a little bit, a brief introduction about this project, and how we came to do it. Liza was telling a little bit

45
00:07:31.080 --> 00:07:46.769
Carlos Tornel: about how it came together. But basically, we have put together this space, this online platform, where we can have and we can host different worldviews, practices, common terms, and have them come into dialogue over a space.

46
00:07:46.770 --> 00:07:50.170
Carlos Tornel: So we've called this the Dictionary of Radical Alternatives.

47
00:07:50.170 --> 00:08:04.659
Carlos Tornel: And again, just a quick shout out to the processes that enabled this to happen, coming specifically from the Wrang Project Foundation, but also developed through the Global Tapesty of Alternatives and the Dictionary Working Group.

48
00:08:06.060 --> 00:08:18.070
Carlos Tornel: I'll try to go briefly over how we came about doing this. So, we've had a lot of these types of works that have been, I think, essential.

49
00:08:18.070 --> 00:08:19.959
Carlos Tornel: To, to sort of,

50
00:08:19.960 --> 00:08:44.570
Carlos Tornel: emphasize the need to think, how do we think, and how do we contextualize our civilizational crisis? Now, there's a lot of terms to describe this, for example, the poly crisis, but it's in fashion now. But I think what they are basically trying to say is that we are living not only in a moment where different crises collide with each other, so it's the economic, the political.

51
00:08:44.660 --> 00:08:59.040
Carlos Tornel: the ecological, the social, the systems that have been legitimated over the last, maybe, 80, 150 years, depending on where we begin to count. But I think we are living in a generalized moment of crisis.

52
00:08:59.040 --> 00:09:10.950
Carlos Tornel: And these four books, I put this there, but of course there are more, I think, have been key to helping us to sort of, like, think through some of the concepts, ideas.

53
00:09:10.960 --> 00:09:24.420
Carlos Tornel: Ways of thinking that have been first silenced by the dominant, let's say, capitalist, modernity-inducing civilization that we live in, that has been globalized in the last 50, 60 years.

54
00:09:24.570 --> 00:09:38.679
Carlos Tornel: And a lot of what these volumes have done is allowed us to see that there are other ways of living, being, thinking, and doing that go beyond those narratives of a one-world world world, as it said.

55
00:09:38.750 --> 00:09:58.310
Carlos Tornel: So, this also comes from these gatherings we have had as the Global Tapestry of Alternatives. If you don't know the Global Tapestry of Alternatives, that's maybe something important to also mention, is, the GTA is a decentralized global process launched in 2019.

56
00:09:58.410 --> 00:10:19.309
Carlos Tornel: With the… with the basic idea of connecting, strengthening, and weaving together radical, transformative alternatives from below. So, community initiatives, movements, different worldviews and practices that seek to move beyond the… what we have… I have been calling now, like, the capitalist, patriarchal, statist, racist, and anthropogenic systems.

57
00:10:19.310 --> 00:10:20.599
Carlos Tornel: So,

58
00:10:20.620 --> 00:10:45.549
Carlos Tornel: is not necessarily, like, a centralized organization. It is more or less a platform where these spaces can come into dialogue with each other and collaborate in solidarity, learning, and creating new ways of thinking, also rooted in what these other places in their territories, particularly, are looking for, let's say, autonomy, justice, ecological resilience, and what we call the

59
00:10:45.550 --> 00:10:46.210
Carlos Tornel: reverse.

60
00:10:46.260 --> 00:10:47.510
Carlos Tornel: So, yeah, just…

61
00:10:47.510 --> 00:10:48.789
Vasna Ramasar (she/her): Can we slow down?

62
00:10:49.150 --> 00:10:57.920
Carlos Tornel: Oh, of course. Sorry about that. Going a bit quick. I'm also sorry because I can't see you for some reason, but, yeah, I'll try to go a little bit slower.

63
00:10:58.330 --> 00:11:13.089
Carlos Tornel: So, yeah, that said, for the GTA, there's been a series of gatherings, like this one that I'm projecting here, the Kenya Assembly in 2023, which was the first in-person meeting.

64
00:11:13.420 --> 00:11:20.170
Carlos Tornel: And this is where the idea of having a platform like the Dictionary of Radical Alternatives came about.

65
00:11:20.190 --> 00:11:39.559
Carlos Tornel: So the main idea was, like, we already have these volumes that have put together a series of concepts, ideas, narratives out there. It would be interesting to also produce a space where we can host them and have them come into dialogue more vividly, right? So one of the things that,

66
00:11:39.700 --> 00:11:57.399
Carlos Tornel: that the, like, an internet platform enables is to enable that possibility of those, like, let's say, like, a more dynamic way of having definitions, concepts, coming from, let's say, common terms, worldviews, and proxies, can be hosted in the same space.

67
00:11:57.420 --> 00:12:04.229
Carlos Tornel: So, from that is the Assembly determined that this was something that the GTA should pursue.

68
00:12:04.270 --> 00:12:14.910
Carlos Tornel: So, almost exactly 3 years after that, I think it's a pleasure to be responding to that call that we had in 2023.

69
00:12:15.060 --> 00:12:25.630
Carlos Tornel: So, yeah, I think I've already said a lot about this, but, what we have experienced, and what the dictionary is trying to respond from that, is that,

70
00:12:25.740 --> 00:12:32.990
Carlos Tornel: This crisis is… entails a moment of, like, a combined crisis. But one of the things that has been more affected by this

71
00:12:32.990 --> 00:12:50.460
Carlos Tornel: is that we also have a crisis of meaning and imagination, right? The idea of development, which has been criticized in a lot of the books that I was mentioning in the slide before, it became a global monologue, let's say, a deafening way of defining

72
00:12:50.460 --> 00:12:53.379
Carlos Tornel: How modernity, was to be understood.

73
00:12:53.710 --> 00:13:11.220
Carlos Tornel: And what it did is that it silenced other ways of thinking, knowing, and doing. So, the dictionary is trying to bring together different concepts and ideas, and rather than fix, let's say, like, a universal definition of what many of these concepts and practices and worldviews

74
00:13:11.340 --> 00:13:25.570
Carlos Tornel: are, or what they mean. We wanted to open it to have multiple definitions, multiple concepts, multiple even, like, renderings of how they mean. Like, for example, these illustrations come

75
00:13:25.570 --> 00:13:49.970
Carlos Tornel: from the platform that we have put together, thinking about, for example, genealogy from the Kurdistan… from the Kurdish struggle, the growth coming from different places from the Global South. And these concepts, these renderings have come from different people, from different places, trying to interpret, think, and also, based on their own experience.

76
00:13:49.970 --> 00:13:55.569
Carlos Tornel: Define what these, these, concepts are, right, basically.

77
00:13:55.630 --> 00:13:57.220
Carlos Tornel: The, the main idea…

78
00:13:57.460 --> 00:14:17.329
Carlos Tornel: would be to say that by reclaiming words, we are also reclaiming worlds. That means we are rebuilding our imagination, coming away from that monologue of development. We are making other ways of being and living visible, but also defining and putting emphasis on the praxis and the radicalness of them.

79
00:14:17.830 --> 00:14:21.850
Carlos Tornel: And that's, I think, a little bit what we wanted to do with the platform.

80
00:14:21.890 --> 00:14:46.139
Carlos Tornel: I like very much how our friend and one of the founders of the… of co-founders of the GPA, Gustavo Esteva, used to frame it. So we have been discussing in the logosphere, that means with the mind, we have a dialogue of knowledges, which has become more and more famous, let's say, in the academic discourse, etc. But perhaps it's also important to move from the mind

81
00:14:46.170 --> 00:15:05.540
Carlos Tornel: to the practice, to sharing, to living and having a space together with those livings. So he called it a dialogue of livings. Rather than debating in the abstract, let's say, again, in the mind, in the logos, it's more related to the practice that we do in everyday forms of resistance, conviviality, and care.

82
00:15:05.540 --> 00:15:09.819
Carlos Tornel: So, I think that is one of the things that the dictionary is trying to bring to life.

83
00:15:09.820 --> 00:15:10.850
Carlos Tornel: that space.

84
00:15:10.850 --> 00:15:15.890
Carlos Tornel: Where a lot of these concepts and ideas come coming together and practice. So,

85
00:15:16.190 --> 00:15:33.920
Carlos Tornel: how you… when you go into the website, which I hope to show at the end of the presentation, you will see that we have organized it by different regions, where you can see where the concepts are coming from. This has been a challenge, because we have concepts interpreted in different ways from different places.

86
00:15:33.920 --> 00:15:55.630
Carlos Tornel: So we've struggled a little bit of how to define that geographic character, but we are still working on that. That said, we have identified those regions, and the site lets you move from different regions, selecting, for example, different concepts and where they come from. So on the right, you can see there are concept types, right? There can be worldviews.

87
00:15:55.630 --> 00:16:19.719
Carlos Tornel: Which means ideologies, philosophies, methodologies in practice. It could be practices themselves, so communities and projects living in alternatives in practice. It could be common terms, so shared notions that express… that are expressed different in different places. So, for example, like huenbivir, like tequyo, minga, so different words are used to describe something that is maybe similar, but maybe not quite the same.

88
00:16:19.910 --> 00:16:31.759
Carlos Tornel: And also, we added this idea of companion concepts. So these are terms that have come in from different places, sometimes from academia, sometimes from, like, public intellectuals, that might help

89
00:16:32.050 --> 00:16:48.270
Carlos Tornel: Try to understand what is going on in our… in this civilizational crisis, and that are maybe not necessarily words coming from the struggles or from the experience of people, but that enable us to help understand what is going on and why this is important.

90
00:16:48.270 --> 00:17:13.270
Carlos Tornel: So the idea of the platform is to have also these renderings. I'll just give a shout out to a lot of the artists that were involved. For example, Deepika Nandank, who is here with us, also Mar Valencia, who is here, Nicole Marie Barton, and Mog Kikana. All of them were incredible in producing art and representing this in graphic form, which is…

91
00:17:13.270 --> 00:17:23.130
Carlos Tornel: thought was amazing. But it also helps to see that there's other… there's these different ways of rendering how we understand these. So we have, interpretations from many languages.

92
00:17:23.130 --> 00:17:28.810
Carlos Tornel: We have many definitions. So, for example, we might have one concept, like buenvivir,

93
00:17:28.860 --> 00:17:44.180
Carlos Tornel: and then have multiple definitions of what Wembivir means. So this gives the opportunity of having these definitions come together into dialogue, and also for people to understand that it's not a universal, singular definition, but there's a multiplicity in them.

94
00:17:44.430 --> 00:17:48.039
Carlos Tornel: Yes, so that's more or less the notion.

95
00:17:48.190 --> 00:17:54.549
Carlos Tornel: This is also an open platform, so the idea is that we are inviting people to contribute.

96
00:17:54.710 --> 00:18:11.299
Carlos Tornel: We do not claim to have, like, a universal, unique definition of everything, or try to impose that definition. Rather, we would rather have these multiple definitions of different concepts in the same place, with multiple renderings, multiple translations.

97
00:18:11.300 --> 00:18:21.129
Carlos Tornel: So the idea is that this is an open platform. We're inviting everyone who would like, if you would like to submit something, you can suggest a new concept.

98
00:18:21.130 --> 00:18:29.490
Carlos Tornel: You can add a definition to an existing concept, you can also provide a translation of any definition, or contribute with an illustration.

99
00:18:29.490 --> 00:18:33.459
Carlos Tornel: So, all of this is possible with the site that we put together.

100
00:18:33.460 --> 00:18:53.619
Carlos Tornel: And, yeah, well, I mean, these are some of the things that we are looking for, right? They're supposed not to be very academic, they're supposed to be more open, have a particular format, so don't go too long, for example, but also relate a little bit about the origins of the concepts, its definition, philosophies, and challenges and opportunities.

101
00:18:55.040 --> 00:19:01.660
Carlos Tornel: And yeah, I think, I really like, I'll just end with this, I really like this, this word, confabulation.

102
00:19:01.820 --> 00:19:18.410
Carlos Tornel: Because when you… if you look into a dictionary and you look at the word fabulate, in Spanish, fabular usually means a story, something that's imaginary, something that is difficult, like a… yeah, like a render the utopia, like something that's not necessarily

103
00:19:18.410 --> 00:19:32.750
Carlos Tornel: here. So, but if you add the prefix con, in the sense of coming together and fabulating together, it means something radically different. It implies coming together to devise a plan or to challenge what is permitted.

104
00:19:32.750 --> 00:19:43.350
Carlos Tornel: So I think it's a… it's a very… I thought it was very accurate in the sense of the dictionary, because we're coming together to define, to reject what has been permitted, to disobey that rendering.

105
00:19:43.350 --> 00:20:02.789
Carlos Tornel: of a system that has imposed one singular worldview over others. So again, I think in confabulating, we are, or as Ivani Leitch would say, in conspiring together, we are daring to imagine something different, but also listening to what is already here. We don't necessarily have to, as we say in Spanish, invent

106
00:20:02.790 --> 00:20:08.099
Carlos Tornel: the black thread, or find the black thread. We just… we need to listen to what has been done already.

107
00:20:08.100 --> 00:20:16.469
Carlos Tornel: So, and this is also something interesting. We usually already know what we do not want. We do not want capitalism. Yes?

108
00:20:16.470 --> 00:20:18.499
Lizah Makombore: You need to ramp up.

109
00:20:19.130 --> 00:20:34.060
Carlos Tornel: Oh, yes, of course, I'll stop. But this is basically it. We already know what we do not want, and I think the dictionary helps articulate the many yeses of what we do want, how we do want to do it. So, that's it.

110
00:20:34.230 --> 00:20:42.210
Carlos Tornel: we'll… I'll show this… I'll ask Frank to show this at the end, the website itself, but the space is open, and thank you very, very much.

111
00:20:44.890 --> 00:20:53.020
Lizah Makombore: Thank you, Carlos. Amazing. I love the confabulation and ending with that. It's a good segue.

112
00:20:53.330 --> 00:21:07.369
Lizah Makombore: To Ashish, Kotari, who's, known by many, I'm sure, and I'm just going to briefly introduce Ashish, for the next, part.

113
00:21:07.400 --> 00:21:20.949
Lizah Makombore: of this launch. So, Ashish is an activist, researcher, writer, working on environmental justice, democracy, and alternatives to conventional development. A founder of the CAL

114
00:21:21.040 --> 00:21:38.410
Lizah Makombore: please forgive me if I butcher this, Kao Pavish, and an initiator of VILCAP, Sangam, and the Global Tapestry of Alternatives. He has authored, or co-authored, over 30 books and 800 articles. He works…

115
00:21:38.410 --> 00:21:56.400
Lizah Makombore: His work bridges scholarship, policy, grassroots movement in India and beyond. Ashish is a keen photographer and doodler, and many thanks, Ashish, for joining us. Ashish was part of the working group, and I remember my

116
00:21:56.400 --> 00:22:14.159
Lizah Makombore: first, day coming to the working group and being sort of, you know, academic, struck, or equivalent of fan-struck, because I had read so much, of Ashishi's work, and, what a pleasure just to work with him and.

117
00:22:14.160 --> 00:22:24.439
Lizah Makombore: how his… his values just exude… exude out of him. So, help me welcome Ashish, and Ashish… Ashishu can take over. Thank you.

118
00:22:24.440 --> 00:22:37.930
Ashish Kothari: Thank you so much, Liza. If I knew that introduction was going to be so embarrassing, I would have stopped you after one minute. But thank you so much, that was a very warm welcome, and thanks to the entire team, which has made this possible.

119
00:22:38.050 --> 00:22:50.059
Ashish Kothari: Since I have 10 minutes, let me get straight into it. I actually only found out last evening that I was to do this, so I have very, very difficult shoes to fill. Arielle Saleh, my very good,

120
00:22:50.060 --> 00:22:59.969
Ashish Kothari: co-editor of one of the books that Carlos showed, to Rivers, of which Alberto here is also one of the co-editors. She was to do this, and I can't possibly

121
00:22:59.970 --> 00:23:03.029
Ashish Kothari: replace her, but let me try and do what I can.

122
00:23:03.150 --> 00:23:11.600
Ashish Kothari: Now, I think Carlos has already said quite a lot about why a dictionary like this is needed. What I'd like to talk about is language.

123
00:23:12.090 --> 00:23:15.280
Ashish Kothari: Language is power, as we all know.

124
00:23:15.550 --> 00:23:28.549
Ashish Kothari: And during the colonial period, well, even before that, but especially during the colonial period, and then now in the neocolonial period of economic globalization and all of that, language has been used in various different ways to dominate.

125
00:23:28.990 --> 00:23:46.850
Ashish Kothari: I'm not going into detail, but it has also been used, for instance, or colonization has been used to erase linguistic diversity and languages as one form of domination. And we continue to actually have so many different ways in which the world… the dominant world is trying to

126
00:23:46.850 --> 00:23:59.309
Ashish Kothari: impose homogeneity on us, whether it is to do with the kind of language we use, the colonial languages that are including what we're using right now, and a lot more. But also distort words.

127
00:23:59.610 --> 00:24:15.269
Ashish Kothari: original meanings of words, even something like democracy, for instance, and how that gets defined by the dominant powers, completely distorts meanings, and we need to be able to understand and resist all of this. So in that sense, language as a…

128
00:24:15.900 --> 00:24:18.740
Ashish Kothari: As a form of decolonizing praxis.

129
00:24:18.940 --> 00:24:28.950
Ashish Kothari: is a very, very crucial part of our movements, of our struggles, of our struggles towards justice, right? We also know that language embeds knowledge and wisdom.

130
00:24:29.480 --> 00:24:48.519
Ashish Kothari: Let me just give you a very simple example, a quick example from India. We had a very large exercise a few years back called the People's Linguistic Survey of India, possibly the largest language exercise anywhere in the world. It came up with 50 volumes of 780 living languages in India. Not dialects, full languages.

131
00:24:48.790 --> 00:24:59.179
Ashish Kothari: And the person who led it, Professor Ganesh Devi, he once told us that in just one state of northern India, Himalayan state of Himachal Pradesh, there were 230 words for snow.

132
00:25:01.450 --> 00:25:05.029
Ashish Kothari: 5 different words for the size of the snowfall. Snowflake.

133
00:25:05.350 --> 00:25:18.080
Ashish Kothari: different words for how fast the snowflake was melting, different words for the time… the season in which the snow was falling, etc. And he said that if we teach only in Hindi in all the schools in Himachal Pradesh.

134
00:25:18.500 --> 00:25:28.609
Ashish Kothari: we will be wiping out most of these words, because they're not Hindi, they're based on many other local languages, the Himalayan, the Hill languages, right? Now, in that sense.

135
00:25:29.280 --> 00:25:35.900
Ashish Kothari: The erosion of language is also an erasure of knowledge and wisdom.

136
00:25:35.900 --> 00:25:50.419
Ashish Kothari: That it embeds, right? And so, for us to actually have counter-movements of this kind is really crucial, not just in terms of language as a form, but language as content also. And this is why I think something like this dictionary is so…

137
00:25:50.540 --> 00:25:52.080
Ashish Kothari: Absolutely crucial.

138
00:25:53.010 --> 00:25:55.820
Ashish Kothari: The dictionary, to my mind, is a subversive project.

139
00:25:56.440 --> 00:26:04.060
Ashish Kothari: It subverts the dominant ideologies, the dominant systems. It does that in both subtle and not-so-subtle ways.

140
00:26:04.400 --> 00:26:17.319
Ashish Kothari: It, raises questions and challenges the mouthful that Carlos spoke about, which was capitalism, patriarchy, statism, anthropocentrism, racism, etc, all the isms that we're up against.

141
00:26:17.370 --> 00:26:25.860
Ashish Kothari: It does that in ways by actually showcasing that there are different ways of knowing, being, acting, behaving, dreaming.

142
00:26:25.940 --> 00:26:28.219
Ashish Kothari: Especially dreaming, I'd like to talk about.

143
00:26:28.340 --> 00:26:31.459
Ashish Kothari: So, in that sense, it is very subversive.

144
00:26:31.720 --> 00:26:36.379
Ashish Kothari: It is a countercurrent to the dominant narratives that we have.

145
00:26:36.570 --> 00:26:40.929
Ashish Kothari: For instance, wealth in the dominant narrative is money.

146
00:26:41.220 --> 00:26:51.759
Ashish Kothari: wealth in what we're trying to talk about is well-being. And in fact, that is the original, the origin of the word wealth itself. There are so many others, that we can talk about, so…

147
00:26:51.760 --> 00:27:10.839
Ashish Kothari: democracy in the dominant system is liberal electoral democracy, which we know is failing everywhere, inherently flawed. But for us, in India, for instance, it's Swaraj, which is a very, very deep meaning of freedom with responsibility in so many other parts of the world, whether it is Bohen Vivera, Sumakause, or Ubuntu, or so many others.

148
00:27:10.850 --> 00:27:20.369
Ashish Kothari: It is a very different meaning than the Western liberal form of democracy. In that sense, these are all countercurrents also. Third, and then I'll end after that.

149
00:27:20.780 --> 00:27:23.169
Ashish Kothari: To me, something like this dictionary.

150
00:27:23.330 --> 00:27:26.219
Ashish Kothari: Is… are also… is also,

151
00:27:26.490 --> 00:27:32.749
Ashish Kothari: Putting together threads of the interweaving that we need across the world of movements.

152
00:27:33.020 --> 00:27:40.100
Ashish Kothari: what the Global Tapestry and others are trying to do. This is one foundation for that, to be able to understand each other.

153
00:27:40.650 --> 00:27:47.840
Ashish Kothari: to be in awe of the fact that you have a very different term than I do, but maybe you mean something similar, maybe we're also different.

154
00:27:47.850 --> 00:28:01.899
Ashish Kothari: But how do we look at those similarities and differences with… with respect? How do we use these words, these concepts, these worldviews, these practices, as threads weaving each other together in a horizontal way, with no one word?

155
00:28:02.050 --> 00:28:15.179
Ashish Kothari: being, you know, being dominant, and in that sense, the word… the use of the term plural versus very, very important. How do we use these for more collaborations, for more joint actions?

156
00:28:15.240 --> 00:28:34.640
Ashish Kothari: And for making this a really powerfully subversive process. This is really, really important. And so this is just the first iteration, 25 or 30 words. There's going to be many, many, many more coming in over the next few years. And I'm also, mindful of this being, hopefully an intergenerational project.

157
00:28:34.960 --> 00:28:44.830
Ashish Kothari: So that we're actually having generations talking to each other, not in dominant languages, but in so many multiplicity of the kinds of terms that hopefully will keep coming into this dictionary.

158
00:28:44.970 --> 00:28:49.300
Ashish Kothari: Finally, just to say that I'm also very glad to be… to have been involved in this.

159
00:28:49.870 --> 00:29:02.070
Ashish Kothari: Because, with what Alberto and Ariel and Arturo Escobar and Federico de Maria did in the Plutiverse book with 90 examples of radical alternatives.

160
00:29:02.070 --> 00:29:21.119
Ashish Kothari: At that point in time, Alberto will remember this, we had said, oh, we must continue this as an online project, and keep building, and instead of 90, we should have 900 words. We lost team, because this is 4 years of very difficult, completely voluntary work. We lost team, and I'm so happy that the GTA has been able to pick this up, not just from Pluriverse, many others that

161
00:29:21.190 --> 00:29:30.879
Ashish Kothari: Carlos pointed out, and to make this, you know, to bring it alive again, and to make it an ongoing, ongoing process. So…

162
00:29:31.320 --> 00:29:39.000
Ashish Kothari: Fantastic. Thank you all for actually enabling this participation, and thanks for this opportunity to say a few words.

163
00:29:39.640 --> 00:29:41.130
Ashish Kothari: Gracias. Thank you.

164
00:29:41.760 --> 00:29:49.620
Lizah Makombore: Thank you, Ashish. I'll move on to… A fellow,

165
00:29:50.770 --> 00:30:02.980
Lizah Makombore: colleague from Sub-Saharan Africa, Dr. Lebohang Leoppolo Peko, who's a feminist economist, scholar of international political economics.

166
00:30:03.000 --> 00:30:20.050
Lizah Makombore: activist and international movement builder, and has worked across 52 countries to date. Her work focuses on systems thinking and Africa-centered and feminist-aligned solutions to generate global impact. She's a contributor of

167
00:30:20.050 --> 00:30:29.610
Lizah Makombore: the definition for the concept of Umuntu, which is one of my favorites in the dictionary of Radical Alternatives.

168
00:30:29.830 --> 00:30:48.940
Lizah Makombore: Ubuntu is very dear to me, as I think I started learning Ubuntu from a very young age from my, grandmothers, both pateno and Maternal. So, it's a huge, humbling experience for me to welcome

169
00:30:48.950 --> 00:30:59.580
Lizah Makombore: Dr. Lebohang, to speak, on the Dictionary of Radical Alternatives and her contribution. Thank you, Dr. Lebohang.

170
00:31:00.640 --> 00:31:15.670
Liepollo Pheko: Thanks, Lisa. Yeah, Le Bohang is fine, thank you. So I'm really privileged to be part of this project, I'm really privileged at the invitation, but more than that, I'm inspired, because it comes at a time when obviously the world is contending for

171
00:31:15.670 --> 00:31:30.180
Liepollo Pheko: for its own soul, I would say. I guess in terms of the actual definitions of Ubuntu, there are many myriad and contested, and I think that the work and the definition that I have

172
00:31:30.180 --> 00:31:46.969
Liepollo Pheko: tried to contribute really speaks to the many contestations and the pluriversality, the interpretive dilemmas that we deal with. So basically, the firstly, to say that the work reclaims Ubuntu, or Butu, in my language, Sisutu.

173
00:31:46.970 --> 00:32:02.679
Liepollo Pheko: as primarily a liberatory African philosophical framework. It's rooted in justice, it's rooted in resistance, and it's rooted in relational personhood, far beyond its pers… its popular and very problematic reductionism, as

174
00:32:02.680 --> 00:32:11.269
Liepollo Pheko: I am because you are. It argues that colonial and Western interpretations have appropriated and sanitized, or want to

175
00:32:11.270 --> 00:32:27.450
Liepollo Pheko: tripping it of its grounding in African cosmologies, Black consciousness, and struggles for material and epistemic liberation. So rather than being a very passive ethic of harmony, Ubuntu and Oobu, to emerge here as insurgent.

176
00:32:27.450 --> 00:32:47.260
Liepollo Pheko: as just-centered ontology, and frankly, as sometimes very angry at the conditions of African people. It demands dignity, it demands reciprocity, and also it demands collective flourishing. That is something that most of us on this call are very concerned about. It also insists on restitution.

177
00:32:47.260 --> 00:33:07.960
Liepollo Pheko: It is a term of resistance, and a term of the restoration of right relations. It is embedded within a wider constellation of African knowledge systems, such as Hunhu, Okama, Siriti, which speaks to aura, or dignity in, again, in Sisutu or Situana, and also ma'at.

178
00:33:07.960 --> 00:33:31.769
Liepollo Pheko: that position personhood as relational, as spiritual, but also as politically accountable. And one of the concerns, I think, that I have had over many years is that Ubuntu, in its popular construction, doesn't speak to political accountability, and it also speaks to a false or a very synthetic, inclusivity. It's significant also because it reasserts Ubuntu

179
00:33:31.770 --> 00:33:39.619
Liepollo Pheko: or brought to as a framework of African liberation shaped by anti-colonial struggles and decolonial thought.

180
00:33:39.620 --> 00:34:02.989
Liepollo Pheko: It challenges the epistemic violence of appropriation, where African concepts are extracted, diluted, and repurposed for liberal, corporate, or reconciliation narratives that avoid structural change, e.g. Ubuntu computer services, and so forth. It also insists that Ubuntu or Botu cannot be separated

181
00:34:02.990 --> 00:34:10.760
Liepollo Pheko: From the constructs of redistribution and repair, and rejects using that… rejects uses that prioritize

182
00:34:10.760 --> 00:34:23.029
Liepollo Pheko: forgiveness without transformation, and that is really the dilemma that we have faced in South Africa post the TRC, Truth and Reconciliation Commission, which I've argued in much, much of my work was

183
00:34:23.030 --> 00:34:31.170
Liepollo Pheko: Really didn't give us many truths, and really took us further away from any construct of repair or conciliation.

184
00:34:31.330 --> 00:34:55.360
Liepollo Pheko: It also, very importantly, restores African people as the primary custodians and interpreters of our own philosophical traditions. It also grounds us in collective resistance to dehumanization, including under-racial capitalism and colonialism. It aligns with other African liberation traditions, as I've mentioned, Black consciousness.

185
00:34:55.360 --> 00:35:20.310
Liepollo Pheko: and Pan-Africanism, liberation theology, where being fully human is inseparable from confronting injustice and oppression. And it also calls for material, spiritual, and social repair, not just symbolic reconciliation. So I think that with this power, the power is undermined when it is appropriated, so firstly, the first danger

186
00:35:20.310 --> 00:35:23.049
Liepollo Pheko: depoliticization, where it's reduced

187
00:35:23.050 --> 00:35:39.570
Liepollo Pheko: to a mere moral slogan, erasing its roots in struggle and resistance. Secondly, commodification, where it's repackaged for corporate branding, for NGO discourses, for some kind of social diplomacy and social etiquette.

188
00:35:39.570 --> 00:35:53.600
Liepollo Pheko: And lastly, where it's epistemic displacement, where non-African voices position themselves as the leading authorities, continuing the colonial patterns of knowledge extraction.

189
00:35:53.750 --> 00:36:13.709
Liepollo Pheko: These appropriations are not neutral. They sustain colonial logics by neutralizing a very political philosophy that is fundamentally about Black liberation and justice. So we can understand it as relational and communal, not individualistic. Hence.

190
00:36:13.710 --> 00:36:38.649
Liepollo Pheko: The problem with saying, I am, because you are, which is firstly, you know, linguistically absolutely inaccurate for anybody from Southern Africa. There's no I in Umuntu, u. It speaks more… that is a better translation, is that personhood is mutually experienced, and that our personhood is tied in with each other, but there is no I

191
00:36:38.650 --> 00:36:49.199
Liepollo Pheko: in that, and that's really a perversion of the notion of, I think, therefore I am. It also links to ethics and cosmic balance, ancestry and land.

192
00:36:49.200 --> 00:36:58.269
Liepollo Pheko: And it also emphasizes harmony through accountability, rather than abstraction, and constructs like restorative justice.

193
00:36:58.270 --> 00:37:17.380
Liepollo Pheko: It centers independence, interdependence, between people, between ecology, and the spiritual realm in ways that I think are very… resonate to many of us here. And of course, it connects to Black and Brown personhood, collectively reproduced, not individually possessed.

194
00:37:17.380 --> 00:37:42.370
Liepollo Pheko: rooted in dignity, resistance, and ethical relations, and expanded through feminist, womanist interventions, ensuring that liberation includes those historically dispossessed within both colonial and patriarchal systems. So Ubuntu or Botu, in closing, is not a universal slogan of togetherness. It is radical, it is African liberatory philosophy.

195
00:37:42.370 --> 00:37:54.610
Liepollo Pheko: that demands justice, resists appropriation, and reclaims what it means to be human in the wake of colonialism. I'll leave it right there. Thank you so much, Lisa.

196
00:37:55.360 --> 00:37:58.559
Lizah Makombore: Thank you, thank you.

197
00:37:58.560 --> 00:38:20.079
Lizah Makombore: I'm gonna move on, because I'm, like, we really need to hear from the contributors, and one of those is Alberto Acosta, who's, I think some of you are also, well accustomed to some of his writings. He's an Ecuadoran economist and activist.

198
00:38:20.110 --> 00:38:24.889
Lizah Makombore: and the former president of the Ecuador's constitu…

199
00:38:25.060 --> 00:38:40.210
Lizah Makombore: Constituent Assembly, Constituent Assembly. He's a member of the EcoSocial and Intercultural Pact of the South, and an ally of… for many social and ecological movements across the Global South.

200
00:38:40.210 --> 00:38:48.110
Lizah Makombore: He's the contributor of the concept of Beneviewe in the Dictionary of the Radical Alternatives. I am…

201
00:38:48.110 --> 00:38:55.939
Lizah Makombore: Really getting excited to see how the conversations between the concepts is already beginning.

202
00:38:55.940 --> 00:39:20.500
Lizah Makombore: Alberto is also a contributor, yeah, he's… I've already said that, to the, concept of BenoViewer. It is also a pleasure to have you here, Alberto, and many thanks for taking the time to be here with us. Alberto will speak in Spanish, so please make sure you change to your preferred channel in the translation.

203
00:39:20.570 --> 00:39:24.659
Lizah Makombore: Thank you, Alberto, for being here, and you can take it away.

204
00:39:29.470 --> 00:39:37.769
Alberto Acosta: En primer lugar empieso invando les un saludo fraterno, un saludo carinoso desde los antes.

205
00:39:38.100 --> 00:39:46.989
Alberto Acosta: A todas las personas que se han reunido en esto ocasion para presentar este diccionario de alternativas radicales.

206
00:39:47.290 --> 00:39:49.100
Alberto Acosta: Para mi es un horno.

207
00:39:49.230 --> 00:39:57.349
Alberto Acosta: un enorme satisfacion poder ver como avanza del trabajo del tejido global de alternatimas.

208
00:39:57.680 --> 00:40:02.709
Alberto Acosta: momento tan complicado del historia de la humanidad.

209
00:40:02.840 --> 00:40:16.610
Alberto Acosta: abrir la puerta a este tipo de posibilidades de lectura, desas otras formas de entender el mundo. Desas otras formas de vivir el mundo, no vienna de esperanza.

210
00:40:16.790 --> 00:40:21.179
Alberto Acosta: Nos da alegria, y nos invitas seguir caminando.

211
00:40:22.240 --> 00:40:32.280
Alberto Acosta: dicho esto entering materia. Voy hablar del buen vivir como decimos en Ecuador o del vivir bien como se dice en Bolivia.

212
00:40:32.570 --> 00:40:37.400
Alberto Acosta: y parte de una constatacion que nos parece fundamental.

213
00:40:37.580 --> 00:40:53.109
Alberto Acosta: La promza hecha hace mas de 5 siglos, en nombre del progreso, y reciclada hace mas de 7 decadas, el nombre del desarrollo, no sea acumplrido y no se va a cumplir.

214
00:40:53.310 --> 00:41:00.909
Alberto Acosta: De modo que tardio temprano iban aparecer criticas al desarrollo, esto er algo inevitable.

215
00:41:00.960 --> 00:41:17.679
Alberto Acosta: Y entonces aqui me padrese fundamental hacer realidad la posibilidad que nos brim desde diccionario de encontrarnos con diversas lecturas y formas entender el mundo que a la vez nos permiten otras formas para transformario.

216
00:41:17.810 --> 00:41:19.569
Alberto Acosta: En ese scenario.

217
00:41:19.600 --> 00:41:29.049
Alberto Acosta: En el les camino de las salidas de la barinto, pos desarogista el buenvidir es un opcion. Pero, como ya dijo Carlos.

218
00:41:29.050 --> 00:41:41.650
Alberto Acosta: El post no vasta, no los interesa solo saber lo que no queremos. Si no que queremos construir algo nuevo, en clave de que del pluriverso, unundo donde que pa muchos mundos.

219
00:41:41.650 --> 00:41:52.610
Alberto Acosta: Como deci a nos apatistas, pero un mundo que asegure que esos muchos mundos nos garantizen la vida digna a loseres humanos y a loseresumanos.

220
00:41:52.610 --> 00:41:57.190
Alberto Acosta: Y en ese contexto, simple tender entrar en una discusion.

221
00:41:57.190 --> 00:42:20.780
Alberto Acosta: Sobre la definicion, porque bien mencionaba la companera de Susafica, hay muchas definiciones y la palabra es poder y asil utilizada, incluso por el capitalismo, por la colonialidad, por el patiarcado, una definicion que podriamos a sumir del cuen pivir es la vida en harmonia del se humano consigo mismo, algo que solo es posible.

222
00:42:21.060 --> 00:42:24.910
Alberto Acosta: Si el ser humano vive en harmonia con los otros.

223
00:42:25.280 --> 00:42:30.889
Alberto Acosta: Miembros de la comunidad. Somos comunidad. Say yo que alo vez al sin.

224
00:42:31.160 --> 00:42:46.449
Alberto Acosta: El mismo tiempo es nosotros, un yo que represente el nosotros, pero esos individuals y esas comunidades tienen a su vez que vivir en harmonia en equilibrio con la naturalesa, porque somos naturalesa, y eso se…

225
00:42:46.450 --> 00:42:54.349
Alberto Acosta: asegura con relaciones que podria mostir de espiritualidad, como dijo la companera de su.

226
00:42:54.350 --> 00:43:18.909
Alberto Acosta: Africa, las resonancia espiritual, y hay a parece confuerza lo que significa, la reciprocidad, aque de aconstatacion de que todos estamos intonizados, todo tiene alguna relacion con el y con otras donde la solidaridad la equidad, la libertad y la justicias se garantizan siempre en comunidad. Entonces, estas propuestas

227
00:43:19.510 --> 00:43:24.500
Alberto Acosta: de culturas originarias sobre todos de los antes y de la Mazonia

228
00:43:24.760 --> 00:43:33.669
Alberto Acosta: Emerquieron en un momento de crisis generalizada del Estado nacion, del Estado oligarchico, del Estado de Raigample colonial.

229
00:43:33.670 --> 00:43:45.910
Alberto Acosta: Y gracias a una crescente fuerzo organizativa y programmatica de los movimientos indigenas y populares a parecieron estras visiones del buen vivir o del vivir bien.

230
00:43:45.960 --> 00:43:59.749
Alberto Acosta: que circun de realidades dejenas a los del mundo mestizo de origen colonial, que tienen que ver con otras lenguas, y coincido con asis la importancia que tienen el idioma, la lengua.

231
00:43:59.750 --> 00:44:06.329
Alberto Acosta: El suma camana en la.

232
00:44:06.330 --> 00:44:11.899
Alberto Acosta: In El Mara, el… me logo.

233
00:44:12.150 --> 00:44:29.969
Alberto Acosta: y asi tenemos, entonces una multiplicidad, divisiones, de valores, de experiencias, y de practicas que tienen su propia vision de mundo, el belt and schaun.

234
00:44:29.970 --> 00:44:37.390
Alberto Acosta: como deci al viejo Carlos Marcus. Y en ese contexto, estas visiones se… sintonism.

235
00:44:38.050 --> 00:44:54.890
Alberto Acosta: Com otras possibilidades, como en mencionado, como el es barrage, y hay en libro, este que estamos presentando nos ofrece una cantidad enorme de mechanismos y de formas para sintonizarnos con estas otras formas. Algo fundamental.

236
00:44:55.130 --> 00:45:14.669
Alberto Acosta: Cuando hablamos de buen vivir estamos danto un paso para superar, el tradicional concepto de desarrollo y sus multiples synonymos. El buen vivir no es un alternativa de desarrollo. El buen vivir es un alternativa el desarrollo. Y eso introduces

237
00:45:14.670 --> 00:45:24.370
Alberto Acosta: una vision diferente, una vision mucho mas rica encontenidos y mucho mas compleja los reconosco, per acre una cosa fundamental.

238
00:45:24.370 --> 00:45:41.309
Alberto Acosta: Hablemos de buenos convivires, porque hay distintas formas, en plural, entender el mundo y de transformar el mundo. Y entonces, construir otro tipo de sociedades, sustentadas en la convivencia en diversidad entre loseresumano.

239
00:45:41.510 --> 00:45:52.269
Alberto Acosta: que vive en harmonian equibro con la naturalesa parte por el reconocimiento de los diversos, valores, culturales existentes en el mundo. Se trata

240
00:45:52.270 --> 00:45:54.950
Alberto Acosta: Y un buen vivir en comunidad.

241
00:45:54.950 --> 00:46:16.469
Alberto Acosta: con la naturalesa y en la naturalesa. No senhea nos aporte scientificos de tecnologicos, siempre que estenonizados con este plantiamiento basico, que es la vida sobre todas las cosas. Y entonces, parir se rando esta breve presentacion, me parece que fundamental entender el potencial del buenvivir.

242
00:46:16.470 --> 00:46:30.499
Alberto Acosta: que nos brinda un espacio en donde las personas deben organizarse para recuperar y a sumir el control de sus vidas. Pero aqui mas alla. Y a nosot trata solo de defender la fuerza de trabajo.

243
00:46:30.500 --> 00:46:48.860
Alberto Acosta: y recuperar el tiempo de trabaje se dente para los trabajadores. Es decirio ponerse a la exploitacion de la fuerza de trabajo. En juego esta fundamentalmente la defensa de la vida, y por eso el buenvivir plantea eschemas

244
00:46:49.200 --> 00:47:01.559
Alberto Acosta: Criticos al anthropocentrismo en su organizacion socioeconomica, que son destructoras del planeta por la via de la depredacion y degradacion ambientales.

245
00:47:01.560 --> 00:47:12.690
Alberto Acosta: Canto la exploitacion al serum como a la naturalesa son inadmissiblees. Si hablamos de buen vivir tenemos que hablar de opciones para superario el capitalismo.

246
00:47:12.690 --> 00:47:17.350
Alberto Acosta: Para superar el patiarcado. Para superar la colonialidad.

247
00:47:17.610 --> 00:47:19.460
Alberto Acosta: Y aqui hay una gran noticia.

248
00:47:19.560 --> 00:47:22.910
Alberto Acosta: No hay recetas. No hay modelos.

249
00:47:22.910 --> 00:47:28.769
Alberto Acosta: que pueden ser copiados y translados a otras realidades. Sin romantizar.

250
00:47:28.770 --> 00:47:51.140
Alberto Acosta: las comunidades indigenas, el munt de indigena. Consciente de que distintas formas de entender estos buenos convivires, yo valor sobre todo el dialogo de saberes. Hay que hacer carnos a estas comunidades con muchos respeto, porque es mucho mas lo que nosotros podemos aprender que lo que nosotros podemos ofrecer. Y sierro.

251
00:47:51.240 --> 00:48:09.760
Alberto Acosta: con una palabra que el mere esecer analizada y que nos plantio Carlos Tornel. La confabulacion. De parece genial que Carlos hay empezado su presentacion o la presentacion de este liblo invicando nos a con favor, que es una accion.

252
00:48:09.830 --> 00:48:18.640
Alberto Acosta: De Sonia. Es una accion de transmitir sagas, cuentos, ficciones, utopias, pero algo mas

253
00:48:18.640 --> 00:48:32.189
Alberto Acosta: No solo hay que hacer efectiva la confabulacion en tanto accion y efecto de con perdon ento accion de con fabular, si no tambien ento accion y e efecto de confabularse.

254
00:48:32.190 --> 00:48:54.819
Alberto Acosta: Poner nos de acuerdo para cambiar el mundo, para construir un pluriverso, en donde la vida digna para todos losres humanos, y no humanos se a una realidad. Asi que me parece fantastico que nos hayan invitado attejer estas alternativas radicales ya confabularnos en la construccion de otras vidas dignas para

255
00:48:54.820 --> 00:48:57.880
Alberto Acosta: para todos los habitantes del planeta. Muchas gracias.

256
00:49:05.550 --> 00:49:13.200
Lizah Makombore: Awesome. Thank you, Alberto. Thank you so much. I'm gonna switch over to the next speaker.

257
00:49:13.200 --> 00:49:37.499
Lizah Makombore: I just wanted to remind everyone of the interpretation tool at the bottom, and also, if you have any questions, comments, or you just want to tell us who you are, where you are from, please use the chat, box. So the next speaker and contributor to the Dictionary of Radical Alternative is Seichu Hugu, who is a

258
00:49:37.500 --> 00:49:47.110
Lizah Makombore: standard of the Tovacan, of Syria people, is an indigenous transformation mobilizer and organizer.

259
00:49:47.330 --> 00:50:06.539
Lizah Makombore: And it's a pleasure to have, Seju here. He has been the CEO of the Tau Foundation on Pong Sou. Please forgive me if I, butchered anything. Founding Regional Coordinator for East and North Asia.

260
00:50:06.690 --> 00:50:17.190
Lizah Makombore: ICCA consortium. So he's a founding, regional coordinator of that chapter of the ICCA consortium.

261
00:50:17.460 --> 00:50:37.350
Lizah Makombore: He's a co-founder and Secretary General of the Taiwan Indigenous Conserved Territories Union, currently is co-founder and chief advisor of Indigenous Taiwan Self-Determination Alliance. He's also the author of the definition of the concept of my…

262
00:50:37.350 --> 00:50:50.490
Lizah Makombore: Masling in the Dictionary of Radical Alternative. It is a pleasure to have you with us, Suche. Suchay, I hope… please, please correct me, yeah. Thank you, Suche, you can take…

263
00:50:50.700 --> 00:50:51.320
Lizah Makombore: the floor.

264
00:50:51.320 --> 00:50:52.370
Sutej Hugu: Yeah, thank you.

265
00:50:52.800 --> 00:50:58.050
Sutej Hugu: First, I would like to give my highest praise

266
00:50:59.020 --> 00:51:01.930
Sutej Hugu: to the TGA Dictionary Working Group.

267
00:51:02.810 --> 00:51:04.430
Sutej Hugu: It's in other.

268
00:51:05.720 --> 00:51:12.130
Sutej Hugu: How wonderful is this collaborative… And evolving platform.

269
00:51:12.580 --> 00:51:17.539
Sutej Hugu: That we can easily navigate into the Plutiverse.

270
00:51:18.520 --> 00:51:30.109
Sutej Hugu: Of original ideas and practices of radical alternatives from the living tradition, Other peoples around the world.

271
00:51:30.270 --> 00:51:36.360
Sutej Hugu: Beyond the current dominant systems of a stage in the markets in crisis.

272
00:51:37.720 --> 00:51:44.569
Sutej Hugu: Indigenous Taiwan, Self-Determination Alliance is scheduled to read the dictionary.

273
00:51:45.030 --> 00:51:46.060
Sutej Hugu: In 4.

274
00:51:46.440 --> 00:51:52.650
Sutej Hugu: In our monthly study support for Tribal Activists Youth Group.

275
00:51:53.510 --> 00:51:57.989
Sutej Hugu: And we are glad the two started from,

276
00:51:58.210 --> 00:52:02.139
Sutej Hugu: the two… two contributions from Dr.

277
00:52:03.170 --> 00:52:10.760
Sutej Hugu: Diapullo Pico and Professor Arbeito Acosta, from Africa and from Latin America.

278
00:52:11.850 --> 00:52:21.900
Sutej Hugu: My article… My short article on marketing, Is ready for reading?

279
00:52:22.350 --> 00:52:23.780
Sutej Hugu: on this platform.

280
00:52:24.580 --> 00:52:28.100
Sutej Hugu: So, I only… adhere.

281
00:52:29.150 --> 00:52:33.370
Sutej Hugu: Our reference, our knowledge source.

282
00:52:34.010 --> 00:52:41.729
Sutej Hugu: That we grow up, learn, And to follow our living tradition of seasonal rituals.

283
00:52:42.190 --> 00:52:48.700
Sutej Hugu: Storytelling, song singing, and the original labyrin, On the sea.

284
00:52:48.920 --> 00:52:51.879
Sutej Hugu: To the fields, and in the forest.

285
00:52:54.190 --> 00:52:56.570
Sutej Hugu: We are always invited.

286
00:52:56.940 --> 00:53:00.030
Sutej Hugu: In the interspecies habitats.

287
00:53:00.510 --> 00:53:04.070
Sutej Hugu: And connected to all beings around us.

288
00:53:08.290 --> 00:53:10.050
Sutej Hugu: You are most welcome.

289
00:53:10.320 --> 00:53:13.070
Sutej Hugu: To read, and to give advice.

290
00:53:13.610 --> 00:53:17.229
Sutej Hugu: And the comments… To my small piece.

291
00:53:19.610 --> 00:53:25.900
Sutej Hugu: We… Expect very much for all kinds of solidarity exchange.

292
00:53:27.050 --> 00:53:29.959
Sutej Hugu: To express my deep gratitude.

293
00:53:30.280 --> 00:53:38.550
Sutej Hugu: Please allow me… in our indigenous tradition, they sing a small song.

294
00:53:38.790 --> 00:53:40.720
Sutej Hugu: a rich harvest.

295
00:53:41.980 --> 00:53:46.099
Sutej Hugu: It is written by Ayut Bariwakis.

296
00:53:46.340 --> 00:53:49.819
Sutej Hugu: Our Puyuma, our neighboring tribe.

297
00:53:50.220 --> 00:53:54.240
Sutej Hugu: With the title, Beautiful Years of Rice.

298
00:53:54.920 --> 00:53:58.870
Sutej Hugu: Perfect for this launch celebration.

299
00:54:15.970 --> 00:54:24.240
Sutej Hugu: Hoya.

300
00:54:34.800 --> 00:54:45.080
Sutej Hugu: Oh, yan.

301
00:54:45.340 --> 00:54:54.700
Sutej Hugu: Padiagami. Padiagami.

302
00:54:56.420 --> 00:55:00.750
Sutej Hugu: Porsada Budai.

303
00:55:01.110 --> 00:55:08.160
Sutej Hugu: Honey, I'm gone.

304
00:55:08.570 --> 00:55:15.840
Sutej Hugu: Ian.

305
00:55:26.330 --> 00:55:36.510
Sutej Hugu: Oh, yeah.

306
00:55:47.010 --> 00:55:54.389
Sutej Hugu: With gratitude, and keep breathing well.

307
00:55:55.260 --> 00:55:56.849
Sutej Hugu: Ayo. Thank you.

308
00:55:58.430 --> 00:56:13.970
Lizah Makombore: Thank you, thank you very much. I… I was thinking, oh, Such is gonna make me cry, and I'm supposed to be the facilitator. That was so beautiful, and, just demonstrates the power of language, and what…

309
00:56:13.970 --> 00:56:29.320
Lizah Makombore: you know, the dictionary is all about. Thank you so much. We'll move on to, our illustrators for the Dictionary of Radical Alternatives, starting with, Dipika.

310
00:56:29.390 --> 00:56:33.770
Lizah Makombore: Nandan. I hope I got it.

311
00:56:33.770 --> 00:56:34.460
Deepika Nandan (she/her): Thanks, Jenna.

312
00:56:34.460 --> 00:56:57.059
Lizah Makombore: Anna, okay, is a visual communicator and illustrator working with grassroots organizations and global advocacy networks to create multilingual media and visual systems rooted in ecology, feminism, and community, translating complex realities into accessible

313
00:56:57.060 --> 00:56:59.620
Lizah Makombore: Meaningful visual communication.

314
00:56:59.620 --> 00:57:06.050
Lizah Makombore: And, I'm going to ask Vera to please put,

315
00:57:06.080 --> 00:57:23.799
Lizah Makombore: Deepika's, email, if you want to learn more about her work, in future. So, Deepika, please go ahead, and take the floor. Thank you so much. It's great to have you as a collaborator, and also to have you here today.

316
00:57:24.800 --> 00:57:37.780
Deepika Nandan (she/her): Yeah, thank you so much, it's great to be here, and yeah, it's been an amazing experience contributing to the dictionary. So hi everyone, my name is Deepika. I'm a visual artist and illustrator based in Bengaluru in India.

317
00:57:37.780 --> 00:57:57.000
Deepika Nandan (she/her): I contributed 5 illustrations to the dictionary, and they're all concepts from Southeast Asia and Central Asia. I'm not going to speak about the content and the concepts itself, because the authors have done such a beautiful job. Instead, I'm going to talk about the process of how I created some of the illustrations.

318
00:57:57.680 --> 00:58:21.259
Deepika Nandan (she/her): visually representing some of these concepts are challenging, because they're so place and community specific, and being outside of the community, you know, like, I think, for me, an important question that I always had in mind was, am I doing justice to these concepts visually? You know, they're all, like, such intricate, layered ideas, so representing them in one frame is

319
00:58:21.260 --> 00:58:27.339
Deepika Nandan (she/her): is challenging. There's also, like, not a lot of, images and visual

320
00:58:27.340 --> 00:58:33.060
Deepika Nandan (she/her): references to pull from. But here's how I started working on the illustrations.

321
00:58:33.060 --> 00:58:55.060
Deepika Nandan (she/her): So I started with reading the definitions and researching the references and the videos that the authors put together and shared. And then once I sat with the ideas for a while, I pulled from the keywords, the keywords from the text, and the words that spoke to me, or made me think of visual ideas, and I made a mind map of all of these words.

322
00:58:55.060 --> 00:59:14.680
Deepika Nandan (she/her): once I had this mind map, I started thinking about, you know, what it looks like visually, and then I started thinking about what shape the concept, fits into. So, you know, is it a circular shape? Is it a flowing shape, more like a river? And then once I had all of these ideas in mind, I sketched it out.

323
00:59:14.810 --> 00:59:39.170
Deepika Nandan (she/her): So, for example, one of the concepts that I was working on, I wanted to showcase, you know, human and nature flowing together, so from nature to biodiversity to human, to human form, to back to nature. And so I thought, like, a spiral… a spiral flowing shape fit the narrative very well. So then I started to put together, you know, water flowing into a human hand, flowing into a bee, flowing into a wolf, so…

324
00:59:39.170 --> 00:59:42.790
Deepika Nandan (she/her): Here's how I started putting the visual bits together.

325
00:59:42.850 --> 00:59:52.450
Deepika Nandan (she/her): Once I had the sketches ready, I started detailing the illustrations using colors and textures which represent the region that the concept comes from.

326
00:59:53.670 --> 01:00:12.299
Deepika Nandan (she/her): Yeah, I think illustration, for a project like this especially, it gives people a way to see into the ideas before reading a single word. So I hope these illustrations do that for all of you and the audience, and I really hope that they intrigue everyone to read and learn more.

327
01:00:12.300 --> 01:00:18.439
Deepika Nandan (she/her): And yeah, I invite everyone to explore all of the definitions and the illustrations on the dictionary.

328
01:00:18.620 --> 01:00:20.099
Deepika Nandan (she/her): Thank you so much.

329
01:00:21.130 --> 01:00:33.440
Lizah Makombore: Thank you. The next, illustrator is Omar Valencia. Omar is an illustrator interested in the power of visual imagery.

330
01:00:33.440 --> 01:00:41.400
Lizah Makombore: to contribute to collective, wide-ranging, and inclusive, dialogues. Omar, your turn.

331
01:00:47.730 --> 01:00:48.890
Lizah Makombore: You are muted.

332
01:00:48.890 --> 01:00:50.350
Carlos Tornel: Eleenciado, omar.

333
01:01:00.350 --> 01:01:02.009
Omar Valencia: Hola, ahora si mescuchen?

334
01:01:02.270 --> 01:01:07.619
Omar Valencia: Si, va. Este, bueno yo hablo en espanol. Entonces, cambiense.

335
01:01:07.850 --> 01:01:18.859
Omar Valencia: Parte de lenguaje. Pues nada agrade ser les mucho, tambien a todo el equipo de este proyecto. Fue una…

336
01:01:18.860 --> 01:01:34.420
Omar Valencia: funa experiencia muy grata, trabajar con conceptos que sorto de personas de las car miro mucho, no. Este yas nayas, Ilio Marcos, bueno, Carlos no tenia al gusto de conocer de nida perlo leido.

337
01:01:34.420 --> 01:01:50.069
Omar Valencia: Pero bueno, todas los textos fueron muy gratificantes, y sobre todos de tonadores, no? Este trabajar contextos de ivanilich, no quien puede decir que a trabajar con vanillic, no? Es como un privilegeo, no una persona que… bueno, un… haceride de…

338
01:01:50.070 --> 01:02:01.709
Omar Valencia: un cuerpo de conocimento, que el ido desde hace tiempo y que no va tenido la oportunidad como de trabajar. Este… entonces, ha sido muy bonito, no?

339
01:02:01.780 --> 01:02:03.450
Omar Valencia: Is the eco que…

340
01:02:03.700 --> 01:02:11.400
Omar Valencia: Aqui un poco, yo, este diria que en este proyecto creo que a la mejor, sobre pase demis.

341
01:02:11.440 --> 01:02:25.419
Omar Valencia: de misno? Porque creo que elaboradas que yo creo que ninguna ninguna de los de quiesramos, quienas contribuimos con la parte de la illustracion.

342
01:02:25.550 --> 01:02:42.489
Omar Valencia: Creo que ninguno de nosotros solamente representamos. Creo que mas bien complementamos o participamos de esta con fabulacion que de la cabla Carlos, porque no solem digo representa, no se representa a la mejores y le pone es una

343
01:02:42.490 --> 01:02:50.310
Omar Valencia: cosa estas de… una representacion de la pues, conseguir desde el chat, bueno, de estas cosas de…

344
01:02:50.310 --> 01:02:57.709
Omar Valencia: Intelligencia artificial, no? Creo que lo que nosotros estamos haciendo expandir mas bien este lenguaje que usted estan utilizando con…

345
01:02:57.710 --> 01:03:15.159
Omar Valencia: Textos con ustedes escriben todo lo que en escrito, cuando van an hechoto este investigacion. ustedes, creo que mas vin de tonar enton a serie como de imaginarios este cada uno de nosotros este tenemos. No, entonces.

346
01:03:15.160 --> 01:03:31.750
Omar Valencia: creo que a mas alla de representar, creo que nosotros expandimos las definiciones que ustedes estan proponiendo. Porque bueno, cada uno creo que tiene viene diversos imaginarios, no?

347
01:03:31.770 --> 01:03:49.569
Omar Valencia: de lo que tratan estos textos, sino nuestras propias experiencias, no, de lo que nosotros tambien las piramos y desde donde nosotros tambien sonamos y queremos este formar parteno. Entonces,

348
01:03:49.590 --> 01:04:05.749
Omar Valencia: Pues eso, no siento que fue es un bonito cercamiento a tratar como de recopilar un conocimiento el saber el experiencia de muchas.

349
01:04:06.060 --> 01:04:07.910
Omar Valencia: De muchas, muchos, muchos.

350
01:04:07.910 --> 01:04:32.500
Omar Valencia: y darles diferentes expresiones, no? Creo que el texto puede ser bastante eso, no, bastante motivo, bastante illustrativo y bastante tonador, pero cuando pones imagenes en esto tambien cuando… cuando propones y imaginar, y sor que esas bien importante, no? Y es buenito tener como esta posibilidad aca, proponer nuevos y imaginarios.

351
01:04:32.560 --> 01:04:56.240
Omar Valencia: Salirnos hace poco presente estaba leguiendo un texto de ellas naya. El como… en esta custion como de la tener… de ir pensando otras politicas, otra tener un pensamiento mucho mas radical, creo que es important partir de otros imaginarios, no? No de los que nosenos han impuesto.

352
01:04:56.240 --> 01:05:13.500
Omar Valencia: no de los nos fueron arrivatados, no? Y un particular creo que vengo un contexto bastantaislado, soy una persona de ciudad que crecio todo el tiempo en la ciudad y tiene muy pocas, quizas muy pocas raises, este muy claras a

353
01:05:13.500 --> 01:05:27.779
Omar Valencia: a un pasado mucho mas ancestral, y sin embargo, creo que tambament tengo muchas experiences con las que puedo contribuir, y tambien contributor a otros a otros imaginarios, no? Entonces, este, pues, nigua a la gradecer esta oportunidad.

354
01:05:27.780 --> 01:05:36.270
Omar Valencia: Dencion. Todos este trabajo. Para mi fue muy bonito, muy…

355
01:05:36.530 --> 01:05:49.700
Omar Valencia: me encante el trabajo tambien de pica y de todos las demos personas que tambien contribuyeron visualmente con el…

356
01:05:49.700 --> 01:06:00.169
Omar Valencia: con el… con el proyecto, se me haciendo unas imagenes super poderosas, y este… y pues nada que… este… es un… es un honor estar con…

357
01:06:00.170 --> 01:06:03.889
Omar Valencia: Este formar parte de este proyecto. Gracias.

358
01:06:11.390 --> 01:06:14.789
Lizah Makombore: Awesome. Thank you, Omar.

359
01:06:15.080 --> 01:06:34.270
Lizah Makombore: Amazing. I'm always really intimidated with, illustrators and people who are creative, because the work is just amazing. It's beautiful, the illustrations you did for the Dictionary of Radical Alternatives, thank you.

360
01:06:34.270 --> 01:06:40.159
Lizah Makombore: Thank you for your… for using your gifts and for the collaboration.

361
01:06:40.160 --> 01:06:46.690
Lizah Makombore: going to go into the Q&A session, and I'm going to hand over to Vera for that part.

362
01:06:48.930 --> 01:07:04.219
Vera Kozak (she/her): Thanks, Liza. We've got our first question that I'm also pasting in the chat for everyone to also read. Please walk us through the dictionary website, focusing on how people can contribute some concepts, and with Carlos and Franco's support, I'll pass it to you.

363
01:07:08.500 --> 01:07:19.489
Carlos Tornel: Thanks, Vera. Yes, I forgot to mention this in my introduction, which was, I think, essential, so I appreciate the question for having just this time.

364
01:07:19.490 --> 01:07:36.500
Carlos Tornel: Just to do one just quick shout-out, also to mention, Mogao Kekana and Nicole… Nicole Burton, who also were illustrators for the, for the dictionary. We didn't have the time to invite everybody on all… as you can see, there's a rich tapestry

365
01:07:36.500 --> 01:07:55.590
Carlos Tornel: in the website and the platform. So, this is just a, let's say, a representation of everything that's in there. But aside from Omar and Dipika, which were also wonderful and fantastic, they were also great in their work showing all of these, as well as all of the other authors and collaborators.

366
01:07:55.590 --> 01:08:04.300
Carlos Tornel: But yeah, I just wanted to mention that very quickly. So, this is the live site. You can go to dictionaryofradicalalternatives.org.

367
01:08:04.380 --> 01:08:08.340
Carlos Tornel: If you go here to the section that says Contribute.

368
01:08:08.470 --> 01:08:14.800
Carlos Tornel: You will be able to see that you can contribute a concept, a definition, a translation.

369
01:08:14.940 --> 01:08:25.760
Carlos Tornel: And an illustration. So if you click here, how to contribute, you will have a directed page specifically for each of the contributions that you can make.

370
01:08:26.000 --> 01:08:43.429
Carlos Tornel: If you click on this, it will tell you, you know, what we are expecting from the contribution, the length, the ideas, the processes, the ethos that we are also relating to the Global Tapestry of Alternatives, which you can click here and link to that. And there is a specific form that you can fill.

371
01:08:43.430 --> 01:08:55.150
Carlos Tornel: So you can use this site to connect directly with us, and the basic process is that we review the concepts, and then we get back to the authors, or the proposed authors, with any comments, suggestions, ideas, feedback.

372
01:08:55.399 --> 01:09:00.749
Carlos Tornel: Again, you can do this also with definitions, as we can say… as we said.

373
01:09:00.880 --> 01:09:18.589
Carlos Tornel: some concepts can have multiple definitions, so there's an open space for multiple definitions to come in. You will have a little bit more information about what the definition must include. This is, again, guidelines, general guidelines, and again, there is a form that you can link to this.

374
01:09:19.310 --> 01:09:32.760
Carlos Tornel: The same can be done for translations and for illustrations. Illustrations, of course, is a different format, because you have to upload the illustration, etc. But it's also enabled in the website.

375
01:09:32.760 --> 01:09:45.860
Carlos Tornel: And, I mean, everything is up in the dictionary. You can explore over here about us, explore the index of concepts, even explore the map of concepts. You can also look through that.

376
01:09:46.250 --> 01:10:10.839
Carlos Tornel: And just to maybe just quickly mention that this is supposed to be an open project, so it's, let's say, sometimes some things will be missing in the website. We are missing translations, we are missing more definitions of concepts. We are, of course, missing concepts, because we're not saying that these are all the concepts. On the contrary, we're expecting a lot of contributions, ideas, notions to come into the site.

377
01:10:10.890 --> 01:10:33.620
Carlos Tornel: And hopefully this is a platform that, I mean, probably will never be finished, but the idea is that we can collaborate in building it together. So we are making this invitation open to everybody, to submit, to contribute, to share ideas, of course, share the site, but also to help us build it and nurture it in a caring way so that we can all, of course, share it collectively.

378
01:10:33.620 --> 01:10:35.810
Carlos Tornel: And I'll stop there so I won't take much time.

379
01:10:35.810 --> 01:10:37.750
Carlos Tornel: Further on. Thank you.

380
01:10:38.420 --> 01:10:56.190
Vera Kozak (she/her): Thanks, Carlos, that was a great walkthrough. We have a different question coming in from Valentina just a moment ago about the methodology of building this project, and I might just open the floor up to everyone, and the first person to unmute from the GTA team to share a little bit about the methodology of how we built the project from the beginning.

381
01:11:04.000 --> 01:11:05.360
Franco Augusto: Hi, shall I go?

382
01:11:05.780 --> 01:11:06.989
Franco Augusto: Can I… can I…

383
01:11:07.320 --> 01:11:24.719
Franco Augusto: Okay, I will do this in English. But yeah, very quickly, I don't know if you have a specific methodology… well, hi, I'm Franco from Argentina. But, I mean, it's something that maybe we need to reflect about the process. Like Carlos said, this is almost 3 years since we have been working on this.

384
01:11:24.720 --> 01:11:27.429
Franco Augusto: This came from the assembly of the GTA.

385
01:11:27.430 --> 01:11:48.080
Franco Augusto: But I think that we started the process based on the previous efforts, like, Alberto was mentioning, I mean, also as she's here, like, contributed the pluriversal Dictionary, but also previous, previous publications, like the development dictionary. So we, I think, starting by the process, like, highlighting prior efforts, and to see how to

386
01:11:48.080 --> 01:12:00.270
Franco Augusto: yeah, interconnect them, and also what can be done in a virtual platform. So all this possibility of having multiple definitions of a concept, I think, was part of the methodology and the design.

387
01:12:00.830 --> 01:12:15.430
Franco Augusto: And then, yeah, basically, I think we interconnected, like, different previous efforts, even at the technological level. So, I mean, all this platform is based on an open source tool. I mean, this is created by… by… in the… by scratch, from… from zero.

388
01:12:15.450 --> 01:12:34.719
Franco Augusto: So, it's a lot of, like, let's say, based on memory, or also in the past. So, I think probably that's the… I can say that one of the methodological aspects, and of course, all this approach to non-text, or non-linear way of navigating a publication.

389
01:12:34.720 --> 01:12:53.219
Franco Augusto: So that's why the emphasis on visuals from the very beginning, like the illustrations, also, yeah, we're wanting to expand this into other languages, too. You can see, and you can, poetry even in some of the sections of the website, too. So yeah, I think that's also part of, like, our approach.

390
01:12:54.330 --> 01:12:56.440
Franco Augusto: And I give the floor to Ashish.

391
01:12:59.670 --> 01:13:05.719
Ashish Kothari: Thanks, just a couple of other things, building on what Franco said. I think, for us, one important thing was…

392
01:13:05.790 --> 01:13:24.980
Ashish Kothari: right in the beginning, to also define for ourselves what is an alternative. When we're saying dictionary of radical alternatives, what do we mean by radical alternatives? And of course, there has already been work on this in the GTA for a few years, so we were building on that and making our own concepts clear, so that those who we were requesting

393
01:13:25.190 --> 01:13:44.449
Ashish Kothari: Well, firstly, also the choice of terms, words, and practices and concepts that we wanted to put in, needed to… needed to be in… in line with that sort of idea of what is radical alternatives. And also, we needed to give that sense to people who are contributing. So that's one important thing. And the second thing, I think, is

394
01:13:44.750 --> 01:13:53.320
Ashish Kothari: To try and get a relatively balanced number of terms and words from different parts of the world.

395
01:13:53.590 --> 01:14:07.920
Ashish Kothari: So that it's not heavily just Latin America, or just Asia, or just Africa, or just Europe, or whatever. So, I don't think we've been perfectly successful in that, but these were two additional things that were, you know, in the process when we were choosing the words.

396
01:14:08.210 --> 01:14:09.040
Ashish Kothari: Thank you.

397
01:14:12.500 --> 01:14:15.899
Vera Kozak (she/her): Amazing. Thanks for both of you for adding to that question.

398
01:14:16.540 --> 01:14:23.829
Vera Kozak (she/her): We have a next one that, in my opinion, might be pointing a little bit towards an explanation of how the GTA is set up in terms of structure.

399
01:14:23.940 --> 01:14:42.039
Vera Kozak (she/her): There's someone asking if we could be forming more groups around the topics of interest, or if there could be groups around how to contribute to this and volunteer to this project, which I'm sure we can also address a little bit towards the closing of the session, but could someone jump in and talk a little bit about

400
01:14:42.040 --> 01:14:47.329
Vera Kozak (she/her): what people should be doing when they're interested in getting involved in some ways with the GTA.

401
01:14:54.330 --> 01:14:57.100
Ashish Kothari: Maybe last now, since she hasn't spoken yet.

402
01:14:57.510 --> 01:15:03.640
Vasna Ramasar (she/her): Thanks, Ashish, and thank you everyone for joining us for this launch.

403
01:15:03.640 --> 01:15:07.549
Vasna Ramasar (she/her): I think, as Carlos mentioned at the beginning.

404
01:15:07.550 --> 01:15:29.920
Vasna Ramasar (she/her): The GTA is a process that we are building slowly and organically with contributions, mostly from grassroots communities and movements, but also from many people who are wanting to contribute to doing something different, to actually building the Pluriverse together.

405
01:15:29.920 --> 01:15:47.310
Vasna Ramasar (she/her): And so, in that sense, if you are interested in getting involved with the GTA, you can put our email address in the chat, you can join the observer list, you can also participate in some of the thematic and working groups.

406
01:15:47.310 --> 01:15:55.700
Vasna Ramasar (she/her): But especially when it comes to this dictionary, and maybe also to touch on Maria's question, we have…

407
01:15:56.300 --> 01:16:21.180
Vasna Ramasar (she/her): toast the soil and planted a few seeds for this dictionary. But the idea is that this is not something that needs to be funded. It is something that we can do and build together by everyone contributing a little bit. So, it's to think about where and how you would like to contribute, maybe with translation, maybe with setting up a reading group.

408
01:16:21.180 --> 01:16:24.400
Vasna Ramasar (she/her): We welcome all sorts of ideas. This is…

409
01:16:24.400 --> 01:16:27.469
Vasna Ramasar (she/her): The idea of it is as an open process.

410
01:16:27.470 --> 01:16:42.469
Vasna Ramasar (she/her): As something that can be owned by everyone, and so you can both participate in different GTA activities, but especially with the dictionary, we welcome you to suggest any ideas. Thank you.

411
01:16:45.920 --> 01:16:47.180
Vera Kozak (she/her): Thank you, Asna.

412
01:16:48.340 --> 01:17:04.370
Vera Kozak (she/her): We have another question that I find very interesting. How to find alternative funding for such projects without being dependent on capitalist or statist institutions? And I believe the first person to build relationships with our funder, for example, was Franco.

413
01:17:04.760 --> 01:17:12.929
Vera Kozak (she/her): But I'll open up to the group in case someone wants to speak to how to find interesting funders who feel more aligned than others in this space.

414
01:17:18.340 --> 01:17:23.550
Franco Augusto: Well, in this case, the funding, as we said, I mean, this is initial funding for this prototype, was… came from

415
01:17:23.550 --> 01:17:39.040
Franco Augusto: one project, that is also present here, and we are very thankful for them. And also, they also provide general support to the GTA, and they are much aligned with our politics, and I mean, like… and they also support other similar initiatives in other parts.

416
01:17:39.840 --> 01:18:03.310
Franco Augusto: of the planet. But yeah, I think it's a… I mean, this, I mean, from a political perspective, it's, like, always something that we discuss, or we want to discuss and go deep about that. The GTA itself, like, we are funded by different small foundations that, basically, I mean, are politically aligned, and they usually support Indigenous processes and this kind of grassroots movement.

417
01:18:04.230 --> 01:18:19.070
Franco Augusto: But, I mean, our main… from the GTA side, our main, let's say, concern is the independency, and not, like, any conditions about, on the… on the production, so you won't see any kind of advertising or this kind of things.

418
01:18:19.070 --> 01:18:22.640
Franco Augusto: Of course, we are very transparent in our accountability on that.

419
01:18:22.640 --> 01:18:45.660
Franco Augusto: But this is an autonomous process, the GTA itself, and we are, like, the assembly where this project came through, the dictionary, is also the space where we want to build and discuss these kind of things, political power. And again, this is not something that we have, like, a final answer, and we are constantly debating in the sense that

420
01:18:45.660 --> 01:19:04.320
Franco Augusto: As you can see in… even in this conversation, or in other spaces of the GTA, there is a lot of diversity, and there's a lot of intercultural challenges, so I think this is part of what we… yeah, the process we have been building and moving forward since the last almost 7 years now. So…

421
01:19:04.950 --> 01:19:06.270
Franco Augusto: That's my answer.

422
01:19:07.750 --> 01:19:10.000
Vera Kozak (she/her): Thank you, Franco. Fantastic.

423
01:19:10.450 --> 01:19:15.089
Vera Kozak (she/her): And for today, we have a last question that I'm sensing is directed towards the Apollo.

424
01:19:15.290 --> 01:19:33.319
Vera Kozak (she/her): The question is, following up on Diapollo's powerful words on demanding structural change, do you envision providing a space to contribute policies and legislation from the most personal, local, and global, and everything in between, that would allow the unfolding of embodying these alternatives on the ground?

425
01:19:35.550 --> 01:19:44.940
Liepollo Pheko: What a question. That's a whole other webinar, I suspect. I do think that there's something to be said in that about, embodied practice.

426
01:19:44.940 --> 01:19:56.090
Liepollo Pheko: the intersection between grassroots movement up policy advocacy and policy resistance. I think there's also something there to be said about the ways in which states

427
01:19:56.090 --> 01:20:20.779
Liepollo Pheko: often treat us people as though we are just addendums to the project of power, and I think that in terms of reenacting and rethinking and reinvigorating everything that we've spoken about here, the dictionary of Existence, this is probably the opportunity for us to reimagine not only movement formation, but also epistemic formation, and also our organizing, the ways that we

428
01:20:20.780 --> 01:20:34.799
Liepollo Pheko: organize in unexpected ways. So, for example, the contribution of music and of art, and of visual beauty that also is an act of resistance. To sing at a time like this.

429
01:20:34.800 --> 01:20:48.519
Liepollo Pheko: is an act of deep resistance. To be joyful in any way at a time like this is actually something close to insurrection. I know, I know I'm not answering the question fully, but those are my thoughts. Thank you.

430
01:20:49.980 --> 01:20:55.170
Vera Kozak (she/her): Thank you, Diapolo. And I think we're wrapping the Q&A there, and I'll be passing the word back to Liza.

431
01:20:55.790 --> 01:21:04.230
Lizah Makombore: Thank you, Veron. Thank you, everyone, for your questions and, for some answers, or rethinking.

432
01:21:04.680 --> 01:21:21.289
Lizah Makombore: And hopefully we… we will have spaces to continue, these debates. I'll hand over to Carlos, who will close, and just a huge thank you to everyone for coming. Sorry, I'm handing over to Franco,

433
01:21:21.350 --> 01:21:31.499
Lizah Makombore: Carlos and Franco, to me, are the engines behind some of these things, so I'm confusing them. Sorry about that. Franco, thank you.

434
01:21:32.510 --> 01:21:47.820
Franco Augusto: Gracias. I will speak in Spanish. Hablar en espanol, brevemente entiendo que Carlos yo, podamos confundirnos de 6 ciertas opticas. lugares del mundo.

435
01:21:47.910 --> 01:22:05.850
Franco Augusto: Bueno, para el cere simplemente, bueno, para mi, para yo soy de Argentina, y hoy es un dia muy especial anos se produjo el ultimo gol pestado, que trajo la dictadura militar.

436
01:22:05.850 --> 01:22:10.830
Franco Augusto: y nuest 3 tambien les aparecidos, y es para nosotros el dia de la memoria.

437
01:22:11.380 --> 01:22:20.719
Franco Augusto: y me ademase que a nivel personales, y politicamente muy relevante.

438
01:22:20.840 --> 01:22:25.680
Franco Augusto: Creo que el ejercicio quemose hecho y que estamos haciendo enormo elixionario.

439
01:22:25.810 --> 01:22:28.349
Franco Augusto: tiene que ver con la memoria.

440
01:22:29.600 --> 01:22:38.380
Franco Augusto: una memoria activa, creo que como lo dijo asis, la lengua exp poder, y no es menor, no, que…

441
01:22:39.910 --> 01:22:44.549
Franco Augusto: Todo el tiempo, o sea, sistan perdiendo las linguas, no?

442
01:22:45.160 --> 01:22:54.069
Franco Augusto: los ultimos 10 anos, y que hoy se pier de una lengua 4 dias, y que aqui en colombia donde estoy.

443
01:22:54.180 --> 01:22:59.680
Franco Augusto: Ente momento, estan en rijo mas de 6 tenta lenguas alunas indigenas y otras. No.

444
01:22:59.900 --> 01:23:06.190
Franco Augusto: Entonces, nosotros no podemos evitar que eso cura, seria demasiado omnipotente.

445
01:23:06.420 --> 01:23:15.389
Franco Augusto: Pero legercicio el dictionario, este jercicio collectivo, este invitacion colectiva con fabular, como de Cia Carlos. Creo que tiene que ver con…

446
01:23:15.530 --> 01:23:23.769
Franco Augusto: Recuperar algunas des palabras y conceptos para treer las el presente, para alimentar la imaginacion.

447
01:23:24.630 --> 01:23:28.450
Franco Augusto: Y para luchar, por… por otro presente, para eluminar el futuro.

448
01:23:28.590 --> 01:23:32.780
Franco Augusto: creo que se el sentido. Y creo que,

449
01:23:33.120 --> 01:23:48.330
Franco Augusto: Vivimos en un tiempo politico no solen America Latina, y en el mundo, donde estas pretensiones universalistas de homogenizacion cultural se han vuelto cadres mas fuertes y avanzan.

450
01:23:48.410 --> 01:24:00.889
Franco Augusto: Y creo que un depositiv, un invitacion, un sueno, como el diccionario de las ultimativas radicales buser de alguna forma, un espacio de resistencia y de resistencia frente aiso.

451
01:24:01.470 --> 01:24:04.010
Franco Augusto: M… Dicho eso?

452
01:24:04.380 --> 01:24:11.879
Franco Augusto: Que para mi es importante que no es simplemente un… Mmm… un producto digital.

453
01:24:12.460 --> 01:24:16.560
Franco Augusto: Sino que vamos alla district, que esta conectado con nuestra memor historica.

454
01:24:16.820 --> 01:24:21.500
Franco Augusto: Nada decir y reforzagamos aspectos que se hen mencionado.

455
01:24:22.160 --> 01:24:24.130
Franco Augusto: que tiene que ver con que este su…

456
01:24:24.570 --> 01:24:38.449
Franco Augusto: Un invitacion, un regalo, tambien que hacemos en el sentido de que si bien el jet al tejido global, lo propone, lo hemos estado contruendo hay esta liberado su contenido, no?

457
01:24:38.900 --> 01:24:48.269
Franco Augusto: para su reautilizacion, para su appropriacion por parte las comunidades, para invitando otros a participar, y enfatizar en la aspecto de que esto es una…

458
01:24:48.590 --> 01:25:01.760
Franco Augusto: una respuesta en completa, como de si a Carlos tambien, como esto tambien decien, como de vasna, en escentivo abierto. Y bueno, van encontrar un diccional una herramienta que es imperfecta.

459
01:25:02.030 --> 01:25:11.629
Franco Augusto: que es un prototipo. Y entonces pensando en algunos paso siguientes, como continua esto para nosotros es un lanzamiento.

460
01:25:11.770 --> 01:25:15.920
Franco Augusto: Pero no un lanzamiento de un libro acabado, que tienen un principio y un final.

461
01:25:16.010 --> 01:25:26.370
Franco Augusto: Si no es un lanzamiento una invitacion donde las pagenas estan por estibirse, solamente tenemos unos 4a conceptos, o hago por el estilo.

462
01:25:26.390 --> 01:25:35.409
Franco Augusto: Entonces, quiero enfatizar es se aspecto, y tambien porque las tiempo es circular, y siclico.

463
01:25:35.410 --> 01:25:52.589
Franco Augusto: El tejido global tambien nos moguemos su poco en ese rigmo, y hace 3 anos en Kenya, se proponia esto en una assemblea, dentro me vamos a tener otras la segunda assemblea en persona del Tejido global de alternativas, que tendre al luguar en Indonesia.

464
01:25:52.670 --> 01:26:12.469
Franco Augusto: y vamos a volver con este, no, con este mandato, que Dio la assemblia volver. Bueno, esto es lo que tenemos, y en ese marco tambien se definer en los proximos pasos del dictionario. Pero en general, queremos que nesce hemos instito impulsando esto, que…

465
01:26:12.830 --> 01:26:26.320
Franco Augusto: Sea como sea, el proyecto esta disponible abierto, y dispuesto a recibir mas contribuciones, no solamente a niveles de los contenidos, como seamos aplicado, como se a visto.

466
01:26:26.350 --> 01:26:42.720
Franco Augusto: Si no tambien al nivel de la disseminacion de nuevasideas, de otra formas de circulacion, por exemplo, la idea que se conversado en algunos momentos es laidad hacer una dicion en papel, o en otros formatos, fisicos, que tengo otro tipo de circulacion.

467
01:26:42.990 --> 01:26:55.650
Franco Augusto: el problema que tenemos en relaciona que hemos hecho un diccionario de alternativas radicales, en la lengua colonial como el ingles, y a los sumo tenemos algunos continuos en espanol que se otra lingua colonial.

468
01:26:55.650 --> 01:27:04.010
Franco Augusto: Entonces, ese tipo de pregunta siguen estando abiertas, y marcan la incompletitud y la imperfection, que para nosotros no es su…

469
01:27:04.250 --> 01:27:08.509
Franco Augusto: Nu esna razon para no mostrar las, you know, para justamente es una invitacion a…

470
01:27:08.970 --> 01:27:26.150
Franco Augusto: a otros puntos de vista y a reforzar el dia logo. Y tambien en relacion a la sostenilidada futuro de un proyecto como este. Como comentabamos a nivel de apollo economico, fue un pequeno Grant, y con eso construimos este dictionario.

471
01:27:26.180 --> 01:27:42.110
Franco Augusto: Pero el posibia de que esto siga que reciendo tambien esta tambien el manos de contar con mas apoyos, tambien es nivel, porque no se si lo dijimos, pero el trabajo de los illustradores, y de otros companios que a trabajado or nivel de desarrollo.

472
01:27:42.110 --> 01:27:57.349
Franco Augusto: Y tambien a coordinacion, estudo tambien reconocir como un trabajo y remunerada, que para nosotros hemos importante, combinar el trabajo voluntario, que sea hace muchisimo en el Tejido global, pero tambien, como valorar tambien el trabajo.

473
01:27:57.350 --> 01:28:13.089
Franco Augusto: en su car acte material. Yuel, eso para poder segaciendo eso, tenemos que se ir tejiendo redes de alianza y para eso contamos tambien oja la con todos ustedes. Asi que dojo esta hi para cumplir el tiempo, los 9 tambienutos de esta sesion.

474
01:28:13.410 --> 01:28:20.489
Franco Augusto: Y estamos en contacto y buenos, le devuela palabra. A la Isa para el Cierde, y eso es todo. Muchas gracias.

475
01:28:25.890 --> 01:28:40.509
Lizah Makombore: Thank you, Franco. I just realized, because I was rushing towards time, I hadn't introduced Franco more formally. Franco is a facilitation, team of the global,

476
01:28:40.520 --> 01:28:51.150
Lizah Makombore: Tapestry of Alternative, and is a member of the Dictionary Working Group of the GTA. Thank you, Franco, for those words, and for the humility.

477
01:28:51.150 --> 01:29:01.109
Lizah Makombore: And, just the commitment, to take, this work forward. I just want to thank everyone for coming,

478
01:29:01.110 --> 01:29:06.340
Lizah Makombore: the panelists, contributors, like I said at the beginning.

479
01:29:06.340 --> 01:29:10.779
Lizah Makombore: Our future, past, present contributors.

480
01:29:10.780 --> 01:29:31.439
Lizah Makombore: And just in thinking about the intergenerational nature of this work, we heard so much, in this session, and I think Franco concluded it well by saying all the gifts that have been brought to this space. So, I just want to end by saying thank you, and…

481
01:29:31.570 --> 01:29:36.799
Lizah Makombore: Good day, good afternoon, good evening, to everyone. Thank you.

482
01:29:36.800 --> 01:29:37.550
Vera Kozak (she/her): Thank you, Liza.

483
01:29:37.550 --> 01:29:38.410
Carlos Tornel: Thank you, Liza.

484
01:29:38.410 --> 01:29:48.019
Vera Kozak (she/her): to also say big thanks, shout out to Bruno and Victoria for the amazing interpretation. It's been such hard work in the background, and we really, really appreciate you. Thank you both.

485
01:29:48.570 --> 01:29:50.570
Lizah Makombore: Thank you. Thanks, Vera.

486
01:29:51.060 --> 01:29:53.550
Carlos Tornel: Much graco todos. Thank you so much.

487
01:29:53.790 --> 01:29:55.020
Ashish Kothari: I'll tell.

488
01:29:55.190 --> 01:29:56.380
Liepollo Pheko: Is everybody?

